One Hour Translation - Les jeux #MOBA principale priorité marketing pour les développeurs de jeux vidéo en anglais ! - Cotentin Webradio le Site
Cotentin Webradio le Site

Visitez le site de la webradio du Cotentin - Ecoutez chaque jour nos nouveautes Club - electro - Trance - House - Deep - EDM - Nudisco - Techno - Pop en live 24/24 et 7/7 (Notre Playlist disponible sur le site ) - Decouvrez sur notre site l'actu et le Tourisme en Normandie et dans le Cotentin ( ainsi que Manche - Calvados -orne - eure ) - Les infos Musique (clips - singles du moment - concert - festivals) - Les jeux video avec les tests et l'actu consoles et PC ( PS4 PRO - XBOX ONE X - switch ) - Les actus culture et Theatre ( Livre - spectacles ) - L'actu du net ( Application et Hight Tech ) - Horoscope du jour ( gratuit ) - La meteo a Cherbourg sur 4 jours - Nos Partenaires ( annuaires et diffuseurs) - Le buzz et l'info du jour ainsi que l'actu medias ( Radio et tele ) - Ecoutez notre webradio en mp3 128kbs sur votre pc ( winamp - itunes - VLC - Real - WMA ) ou sur le site a l'aide du player ( et aussi en pop up tout en surfant sur le net ) en page d'acceuil.

One Hour Translation - Les jeux #MOBA principale priorité marketing pour les développeurs de jeux vidéo en anglais !

One Hour Translation - les jeux MOBA sont la principale priorité marketing pour les développeurs de jeux vidéo en anglais !

One Hour Translation, la plus grande agence de traduction en ligne au monde, a constaté que le pourcentage de traduction dans les catégories MOBA, MMO et MMORPG s’est élevé à 54 % de toutes les traductions de jeux vidéo en 2017, comparé à seulement 22 % en 2016.

En août 2017, les quatre langues principales pour les traductions de jeux étaient l’allemand (10,6 %), le français (9,9 %), l’italien (8,6 %) et l’espagnol (8,1 %).

Une analyse conduite par One Hour Translation, la plus grande agence de traduction en ligne au monde a révélé les tendances marketing dans l’industrie des jeux vidéo sur la base d’une analyse de projets de traduction de jeux vidéo au cours des dernières années.

Selon l’examen, les entreprises de jeux vidéo ont principalement traduit des jeux de type MOBA (Combat d’Arène Multijoueurs en Ligne), MMO (Jeux Massivement Multijoueurs) et MMORPG (Jeux de Rôle Massivement Multijoueurs). La recherche s’est portée sur 9 550 projets de traduction d’environ 2 000 jeux vidéo.

En outre, la recherche de One Hour Translation a révélé que la proportion de projets de traduction dans les catégories MOBA, MMO et MMORPG en 2017 a monté en flèche à 54 % de toutes les traductions de jeux vidéo à partir de l’anglais par rapport à 22 % seulement en 2016. Elles sont suivies dans les classements de traduction par des jeux vidéo de Stratégie avec une part de 27 % en 2017, une baisse de 7 points de pourcentage par rapport aux 34 % enregistrés à la fin de 2016. Les traductions de jeux vidéo à partir de l’anglais dans la catégorie Classique représentent 11 % du total, soit une baisse de 16 points de pourcentage par rapport aux 27 % de 2016. Bien en retrait, se trouvent les traductions de l’anglais de jeux vidéo de catégorie FPS (Tir à la Première Personne) et RPG (Jeu vidéo de Rôle) qui représentaient 3 % chacun des projets de traduction en 2017 et les jeux de la catégorie Sports qui représentaient une faible part de 1 ?5 % du nombre total de projets.

La domination des catégories de jeux MOBA et MMO dans les efforts de marketing et de localisation des développeurs de jeux vidéo en anglais est conforme aux tendances trouvées par les études de marché dans le domaine du jeu numérique. Par exemple, l’étude de Juniper Research’s en avril 2017 prévoyait qu’à la fin de 2017, le volume des jeux MOBA comme League of Legends et les jeux DoTA et MMO comme World of Warcraft et Guild Wars 2 devraient atteindre 100 milliards de dollars, ce qui représente 25 % de l’ensemble du marché du jeu numérique. Selon les prévisions de l’étude, d’ici 2021, les jeux MOBA et MMO atteindront un volume de marché mondial de 43 milliards de dollars qui constituera un tiers du marché mondial des jeux numériques.

Du point de vue géographique, les résultats de One Hour Translation montrent que la plupart des efforts marketing des développeurs de jeux vidéo en anglais dans toutes les catégories de jeux s’adressent au marché européen. Les quatre principales langues ciblées en 2017 étaient l’allemand (10,6 %), le français (9,9 %), l’italien (8,6 %) et l’espagnol (8,1 %). Les six positions suivantes pour 2017 étaient occupées, respectivement par le portugais brésilien (6,5 %), le japonais (6,2 %), le russe (5,6 %), le tuc (5,2 %), le coréen (4,9 %) et le suédois (4,5 %). L’analyse de la langue cible des traductions de jeux vidéo dans les catégories dominantes MOBA, MMO et MMORPG a montré une distribution similaire. Les cing principales langues cibles de ce genre pour 2017 sont l’allemand et le français avec environ 10,5 % de part chacune, suivies par l’espagnol (9,8 %), le russe (7,5 %) et l’italien (5,6 %). La notoriété de l’allemand en tant que langue cible dans les résultats de One Hour Translation correspond aux données fournies par le BIU, (Bundesverband Interaktiv Unterhaltungsoftware), une organisation représentant l’industrie du jeu en Allemagne. Selon eux, les ventes de jeux numériques en Allemagne en 2016 se sont élevées à 2 ?13 milliards d’euros (2,54 milliards de dollars), en hausse de 7 % par rapport aux ventes de 2015.

Crédit : One Hour Translation - Ofer Shoshan - CEO

Crédit : One Hour Translation - Ofer Shoshan - CEO

À propos de One Hour Translation

One Hour Translation est la plus grande agence de traduction en ligne au monde et propose des services de traductions professionnels à des milliers de clients partout dans le monde, 24/7, 365 jours par an.

One Hour Translation propose des traductions professionnelles réalisées par plus de 15 000 traducteurs humains répartis dans plus de 100 pays fournissant des services dans 75 langues et 2 500 combinaisons de langues. One Hour Translation travaille pour plus de 60 % des entreprises de Fortune 500, y compris Coca Cola, Microsoft, Amazon, IBM, HP, Xerox, Shell, Deloitte, Procter & Gamble, IKEA, 3M, McCann, Allianz et bien d’autres organisations. One Hour Translation se spécialise dans la traduction dans divers domaines d’activité, y compris le droit, la technologie, la traduction de sites Web, les applications, les logiciels, etc.

L’agence propose même MyTeam - une équipe de traducteurs désignés qui fournissent une rapidité et une qualité particulièrement élevées, similaire à une équipe de traducteurs employés dans l’entreprise.

One Hour Translation fournit également des services adaptés aux besoins des grandes structures avec OHT Entreprise.

Commenter cet article

-----------------------------

------------------------------

------------------------------

------------------------------

------------------------------

------------------------------

------------------------------

------------------------------

------------------------------

COTENTIN WEBRADIO

------------------------------

------------------------------

Coup de Coeur !

------------------------------

-----------------------------

-----------------------------

----------------------------

-----------------------------

Copyright © 2015

Cotentin Webradio - N° de dépôt 77WKOY

Droits d'auteurs gérés et acquittés par Radionomy 

-----------------------------

Paperblog : Les meilleures actualités issues des blogs